Monday 17 March 2014

Макьюэн Иэн. «Дитя во времени»

Очередная надежда, в данном случае Британской, литературы. Раскручен, переводится, печатается.

Выбрал роман чисто по названию. Начал читать.

Начало про человека, который потерял дочь, семью, и работает в каком-то нудном правительственном комитете. Да, создается настроение. Потом ретроспекция, смена стиля повествования - момент пропажи/похищения дочери - реально сильно. И опять ретроспекция, еще дальше, начало пути героя как детского писателя, знакомство с издателем, потом происходившее с ним после исчезновения дочери ... Потом какой-то мистический эпизод - герой видит умерших родителей в кафе ...

О чем книга? Нет, это не риторический вопрос вам, а конкретный мне. Я прочитал около 25% текста. Это сильная вещь про потерю ребенка? Рассказ о друге издателе и его работе в правительстве? Впечатление, что автор - акын, что видит/что в голову взбрело  о том пишет.

Бросил, не дочитал. Если это надежда Британской литературы, то у них там все очень плохо.

Не могу я читать эти полуаморфные тексты, когда сюжет вроде есть, но сюжетная линия отсутствует. Что как бы о чем-то, но ни о чем в данный момент. какие-то элементы женского романа, когда все происходящее равнозначно, а в конце сюжеты худо бедно завершат.

Хотя основные претензии к стилю, форме. Не могу я эту невнятную тягомотину читать.

No comments:

Post a Comment